It’s raining cats and dogs 狗狗貓貓從天而降!?

最近倫敦天天都下雨,其實也不過就是很典型英國陰雨綿綿的天氣,但下的讓人都斷腸。

記得剛開始跟室友約會沒多久,有次下了場大雨,當然我一定要把在台灣國高中必學到的傾盆大雨拿出來用,讓他知道本人我也是有一點sense,我說: wow, its raining cats and dogs,接著就是一陣烏鴉ㄚㄚㄚ飛過的場景,寂靜。如果那時黑人問號GIF流行,就是他的表情(摔筆~)

從此本人再也不用狗狗貓貓這句話,都使用it’s raining這種沒有任何上進心的英文。

直到久了,才了解以下是英國人很喜歡使用的下雨用法:

– It’s pouring 下大雨
– it’s spitting 毛毛雨
– It’s tipping down 介於大雨和毛毛雨之間
– It’s pissing down 也是下大雨較粗魯一點但也是很多人用

這麼愛下雨的國家很喜歡有一堆說法,給個連結無聊看看!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *